媽媽告訴我們要做一個講禮貌的孩子,出國旅遊更是要隨時記得把“Excuse me”, “Sorry”,“Thank you” 挂在嘴上。
做好了我們自己這份,怎麽回應別人對你說的“Thank you”呢?
大家的第一反應肯定是“You are welcome”, 這是最簡單最方便的回應方式。
但是,其實還有很多別的說法,在不同的情景下也有不同的運用。
比較正式/嚴肅的場合
首先,在正式場合,用“You are welcome”是非常適合的。
另外常用的說法還有——
Its my pleasure.
能夠幫到你是我的榮幸。
Dont mention it.
小意思,不用和我客氣。
這句話會顯得和對方比較客氣,也顯得自己非常有余力。
輕松的場合/朋友間對話
如果是比較輕松的場合,和朋友間的聊天時候,用詞就會比較隨意點。
No worries.
沒事兒,小菜一碟。
上面這句比較放松,適合在和朋友之間的交流中使用。
如果別人看起來像很怕麻煩你的時候,使用這句就很恰當,可以讓人家稍微放松一點。
Anytime.
隨時都可以幫你呀
這句也顯得自己非常友好,表現出自己隨時願意幫忙的態度。
Thats alright.
沒什麽的,別在意。
No problem.
小意思。
如果你是個特別懶的人,或者當時的情景非常繁忙,最簡單的回複就是——
Sure.
嗯,沒事。
在英國,“Cheers” 是可以作爲“Thank you”使用的。這裏不是幹杯的意思,就是表達感謝的意思。
舉個“cheers”作爲“thank you”的例子:
Hey dude, can you pass me the salt over there?
哥兒們,能把鹽遞給我嗎?
Sure! There you go.
當然啦,給你。
Cheers.
謝啦。
下次知道在不同的場合該怎麽回應Thank you了吧,如果你還有別的補充,希望在評論裏看到你的身影!
版權聲明:文章來源: ,ID: ,文章內容僅供參考,版權歸原作者所有,感謝您的分享。新知家教育誠意推薦。如有侵權請及時聯系我們刪除。