《紐約時報》網站上的“新加坡式咖喱雞”教程視頻在本地引發熱議,受訪美食家紛表示,視頻和道地咖喱雞相差太遠,一看就知道少了不少材料。
該報日前在其官網上的烹饪版面貼出一則“新加坡式咖喱雞”(Singaporean Chicken Curry)教程視頻,視頻由一名來自台灣的記者操刀,主要介紹烹調咖喱雞的食材和步驟。
該視頻三天前(2月2日)在該網站上發布,一上線便引起本地網民的熱議,不少網民不滿該視頻雖自稱爲“新加坡式咖喱雞”的教程,但無論是湯汁的顔色上,還是湯汁的“濃度”都和本地咖喱相差甚遠。許多網民都表示從未見過“清湯咖喱”,有者則戲稱這是“紐約式咖喱”。
據了解,該名記者所使用的食譜是參考了另一名美食家Shila Das的食譜。然而,《新明日報》記者找到了該美食家的食譜,發現裏頭附上的成品照片其實和本地的咖喱也有七八成相似。
本地美食家溫美玉受詢時表示,該視頻中所顯示的咖喱湯汁明顯少了咖喱中的兩大精髓,即辣椒粉和椰漿。
“視頻中的湯汁顔色完全不對,也就代表所用的材料不對,或者少了好幾個材料。”
她在具體分析視頻之後,對于該教程加入香蘭葉也感到極爲不解。另外,雖然食材中包括姜和蒜,但卻只是切丁而不是像南洋一帶磨成膏狀。她直言:“我從未看過如此奇怪的烹調方式。”
溫美玉表示,爲視頻操刀的記者一看就知道沒做足功課。
另一名本地美食家林益民則指出,咖喱雞是本地的平民美食,不同的種族和籍貫有不同的烹饪方法,因此沒對錯也沒有誰的是最好的。不過他認爲,該視頻不應稱爲“新加坡式咖喱”,而應稱爲“新加坡式咖喱的一種”。