如果有人問你借錢,想了半天還是拒絕了:Because I am poor to death. 這樣表達可以不?
她繼續向我表達自己的困惑:不管怎麽學英語,說出口都是一股土味,無法觸碰的高級感到底如何修煉?如何優雅的用英語表達自己窮的要死?
01
Low on cash
(缺錢花)
low on sth, 就是缺某樣東西的意思,low on cash就是沒錢啦,缺錢的意思咯。
例:You got me, I am low on cash this month!(被你猜對了,我這個月正缺錢花呢。)
02
Poor as a church mouse
(一貧如洗)
church mouse, 就是教堂裏的老鼠,教堂裏的老鼠是得不到吃的,啥都沒有。于是形容一個人一貧如洗的時候就可以這麽比喻。
例:Nobody could imagine that he was as ppor as a church mouse. (沒人能想象他當初是一貧如洗的。)
03
Dirt-poor
(非常窮困,極其貧困)
這是一個俚語,形容那些很窮困的人。
例:Where would this dirt-poor Jack get a hundred dollars? (Jack這個窮光蛋在哪弄來了100美金?)
04
Working poor
(窮忙族)
窮忙族指的是那些在工作,卻很低工資的人。拼了老命養活自己的人。
例:Now, more and more people are involved in “working poor”. (現在越來越多的人被卷入了“窮忙族”的圈子了。)
05
Live from paycheck to paycheck
(月光族)
這裏的月光並不是指天上那個月亮,聽這個名字就知道是每個月拿了多少工資,當月就花完了,所以叫月光族。
例:We stress about the fact that we live from paycheck to paycheck but we don’t change our spending habits. (我們強調我們是月光族,前總是不夠花,但我們卻不改變消費習慣。)
06
Max out credit card
(刷爆卡)
max out的意思就是到上限了,所以就是刷爆卡的意思。
例:A good way to become penniless is to max out your credit cards and keep borrowing more until the repayments overwhelm you. (想變成窮光蛋最好的辦法就是最大限度地透支你的信用卡然後還要不斷借錢,弄得一屁股債。)
07
Be broke
(破産,身無分文)
《破産姐妹》的英文是 2 broke sisters , broke就是破産的意思。
例:If you keep spending money like this, you’re going be broke. (如果你繼續這樣花錢,你很快會身無分文的。)
08
Live from hand to mouth
(勉強糊口)
live from就是以什麽東西爲生,hand to mouth就是勉強能吃得上飯。
例:When I had no job last winter, I had to live from hand to mouth. (去年冬天沒找到工作的時候,我不得不過著勉強糊口的生活。)
09
scrape by
(勉強度日)
Scrape做名詞時可以表示“困境”,scrape by則意指“勉強度日”,錢不夠花啊!
例句:Borrowing money from friends and relatives helped him to scrape by. 他全靠親朋好友的接濟度日。
10
make ends meet
(收支相抵)
“收支相抵”、“量入爲出”,“收入微薄,勉強過活”都是這個短語要表達的。
例句:They’ve got to watch every penny to make ends meet. 他們得精打細算才能維持下去。
11
keep body and soul together
(勉強維持生活)
要把靈魂和肉身keep在一起了,當然得掙錢糊口了。
例句:I hate my job, but I have to keep body and soul together somehow. 我討厭我的工作,但不管怎麽樣我得掙錢糊口。
12
feel the pinch
(手頭拮據)
Pinch可表示“匮乏;壓力”,feel the pinch意指因缺錢而陷入困境。來,feel一下~
例句:The high rate of unemployment is making many families feel the pinch. 失業率很高,許多家庭感到日子不好過了。
13
chicken feed
(微不足道的錢)
不要按照字面意思 簡單地理解爲“雞飼料”, 雞是一種很小的家禽, 它的胃當然也很小, 吃不了太多東西。 所以這個短語的實際意思是 “很小數量的錢,少得像餵雞的飼料一樣”。
例句:My salary is chicken feed compared with hers. 與她相比,我的工資少得可憐。
我們爲讀者提供各類資訊外,也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,精品雅思班,提升學曆等
我們還專設新加坡留學和澳洲留學業務
歡迎電話:84258441,添加微信:juvenjason
童老師
掃二維碼關注我的文章
推薦閱讀: