中國僑網12月10日電 據新加坡《聯合早報》報道,新加坡翻譯委員會曾在2018年年初推出計劃,爲翻譯從業員提供資助,支持他們參加翻譯課程和工作坊等專業項目,提高專業水平。津貼最多可支付這類進修費用的九成,頂限爲1萬新加坡元。
2019年,有七人獲頒翻譯人才培育計劃津貼,新加坡通訊及新聞部兼文化、社區及青年部高級政務部長沈穎出席了頒獎典禮,同時,她也是新加坡翻譯委員會主席。據了解,這七名專才也將擔任翻譯委員會的宣傳大使,在合適的平台上分享經驗與知識。
前警察改行做翻譯 體驗多樣人生
白克雷就是獲得2019年度翻譯人才培育計劃津貼的七人之一。
他八年前是一名警察,由于在錄口供時往往要用到華語,他意識到華文的重要性,認爲自己不能與華文文化環境脫節。
“在聽取華語口供時,我必須以英文記錄,再把寫好的翻譯成華語念給當事人聽。這來來回回多少鍛煉了我的翻譯能力。”白克雷說。
後來,白克雷辭去了警察的工作,成爲一名自由翻譯員,並于2019年7月從南洋理工大學的翻譯碩士課程畢業。“翻譯促使我做大量的資料收集和研究工作,每一次翻譯都讓我對新的領域加深了解,接觸更多彩的文化。”
支持翻譯從業員 參加課程和工作坊
另一名獲得津貼的是何丹淵,他的父母都是新加坡華文文學作家。他表示,自己准備利用津貼去修讀文學翻譯課程,並希望翻譯父母的作品,把他們的心聲傳達給更多人聽。
“未來我也希望將更多本地華文文學作品翻譯成英文,讓習慣讀英文的讀者也能感受新華文學的生命力。”何丹淵說。
而通曉華文、英文、日文及印尼文的蕭傑穎則表示,翻譯終于讓他找到感興趣,又能作爲工作賺錢的事業。
新加坡翻譯委員會主席沈穎表示,過去五年來,新加坡翻譯委員會落實了多項計劃,包括“群策群譯”、翻譯研討會以及翻譯人才培育計劃等。
“這些計劃有助于激發國人對翻譯的興趣,以及提高本地翻譯業的專業水平。項目和計劃需要曆經多年才會開花結果,我們將繼續爲本地翻譯業作出更大的貢獻。”沈穎說。
此外,沈穎還表示,通訊及新聞部將繼續借助科技來改進大量翻譯工作的效率。目前,由政府研發的英文—華文以及英文—馬來文的翻譯軟件已投入使用,目前成效良好。當局還將繼續研發英文—淡米爾文的翻譯軟件。