在來新加坡之前,也許有人會覺得自己在這裡混幾年之後,能夠學到一口流利的、native的English~畢竟新加坡是以英語為主的國家嘛。
可是過來之後才發現,native的English沒有,native的Singlish倒是能夠說得朗朗上口~
說到地道的英語,其實往往不是大長句,以下這20條小短句英語,你們都知道它的用法嗎?
1. I』m good
I』mgood除了可以用來回答How are you?,表示「我很好」之外,還常用於:
-Do you want some chips with your sandwich?
你的三明治要帶薯條嗎?
-No, I』m good. Thanks.
不用了,謝謝。
-Do you have any questions?
你還有什麼問題嗎?
-No, I』m good.
沒有了。
也可用作委婉拒絕。
-Do you wanna go to a strip club?
要不要去看脫衣舞?
-I』m good.
不去啦。
2. Go by
在課堂自我介紹時,有時會說中文名,然後英文名。 Instead of saying 「My Chinese name is xxx, and my English nameis xxx.」, 你可以這樣說:
Myname is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
Goby即「被叫做,人們常叫我……」,「To be called; be known」。例如:
Ourfriend William often goes by Billy.
我們的朋友William,我們一般都叫他Billy。
一些美國學生不樂意用自己的原名,而偏好暱稱,也可以用go by來表達:
Myname is Catherine, and I go by Cat.
我的名字是Catherine,你們可以叫我Cat。
3. Appreciate it!
在美國,每次下公交車的時候,大家都會禮貌地對司機表示感謝,有次看到四個小哥魚貫而出,每個人表達感謝的語句都不同。除了常見的」Thank you very much!」,」Thanksa lot!」以外,我覺得最好聽的就是「Appreciate it!」
Appreciateit,完整意思就是:
Iappreciate what you have done for me.
我非常感謝你為我做的事。
4. Have a good one
美國人很喜歡互相道好,無論認識不認識。每次和人說再見的時候(可能是下班,結完帳離開超市,下課等等),往往會對同事/收銀員/老師……說聲」Havea good day / night / weekend」之類的。
還有種更簡易的表達,即」Have a good one!」,簡單順口,客套必備。
如果你再懶一點,還可以省掉one的一個輔音,直接說,Have a good』un!
5. 狀語前置
這是種B格很高的表達方式,在每張美元背面都有一句話」In God WeTrust」(如下圖):
正常語序是:We trust in God.
6. Without further ado
這句在YouTube視頻里經常聽到,那些YouTubers在視頻開頭往往先介紹這個視頻是幹什麼的,再順便扯幾句近期生活,然後在切入正題之前,有時會用這麼一句」Without further ado, let’s get started.」這句話的意思就類似於「廢話少說,讓我們開始吧。」
Ado是「廢話、耽擱」的意思。
7. Figure
當想表達「我覺得/我認為/我猜」的時候,有個很好用的表達就是「I figure…」 例如:
Ifigure it』ll rain tomorrow.
我覺得明天要下雨了。
在這裡figure是比think更好的選擇,它多了一層推想的意思,此外,figure是更加口語化的不正式的表達。
8. Petite/plussize/fair/tan
這幾個都是形容外貌的,就放在一起說。
在形容人個子矮的時候,short可能不夠委婉,一般說petite,這個詞多指女生嬌小。
在形容人胖的時候,fat明顯不夠委婉,可以說plus size。
在形容膚色時,長得白和黑不是white和black(涉嫌種族歧視,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
9. Email禮貌用語
用於郵件開頭:
Ihope this email finds you well.
希望在收到這封郵件的時候,你一切都好。
用於結尾:
Anyresponse will be appreciated.
如蒙回復,不勝感激。
通常正文是找對方詢問事情。
Pleasefeel free to let me know if there should be any question.
如果有任何問題,請儘管告知。
通常正文是上交文件、材料,或者回答問題等。
Itwould be great/the best if you could… 這就是傳說中比」Could youplease…」還要更加委婉的請求式句型了。
10. No problem
在國內學到的是:
-Could you help me with xxx?
-No problem!
而在國外聽到的往往是:
-Thank you!
-No problem.
有時甚至:
-Oh sorry!
-No problem!
11. Shoot
除了「射擊」之意,還有以下日常用法:
Wheneveryou need help, just shoot me an email.
要幫忙的時候,發個郵件給我就行。(比send更口語化)
-I』ve collected some negative comments on you.
我這有一些關於你的負面評論。
-Shoot.
說。(類似於Go ahead,說吧。)
Iwas shooting for100, but 98 is ok.
我本想衝擊一下100分的,不過98也挺好。
Ohshoot…(其實就是Oh s**t! 的委婉說法)
12. 告別時用語
I』llleave you be.
你繼續忙吧。(類似於「打擾了」,「告辭了」。)
I』moff.
我走了。
例句:
-Well, it’s been a great party. Good-bye. Got to go.
派對很棒,我要走了,再見。
-I』m off too. Bye.
我也走了。拜拜。
I』vegot to dash.
我得閃了。(英國人常說。)
13. Off the hook
意為「從麻煩中脫身」,可以想像一條魚脫離魚鉤的樣子。
Hepaid all the fines so he’s finally off the hook now.
他把罰款都繳清了,現在終於無事一身輕了。
Mysister broke up with her fiance, so I』m off the hook for buying her a weddingpresent.
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用給她買結婚禮物了。
此外,《絕望主婦》裡面Bree問她兒子Andrew,現在年輕人還說」Awesome」嗎?Andrew告訴她,他們現在都說」Off the hook」了,可見,這個詞組也有Cool、awesome之意。
14. Hands down
有「絕對,毫無疑問」之意。可以這樣聯想,因為毫無疑問,所以不會舉手提問,也就是hands down。
Myfavorite TV show is hands down Friends.
我最愛的電視劇當然是《老友記》。
Handsdown Ben Rowan is a git.
BenRowan完全是個白痴。
15. Though
大家都熟悉though用於句首和句中錶轉折,但可能不太了解它放在句末的用法。
-Do you want me to get you a cup of coffee?
你要不要來杯咖啡?
-No, I』m good. Thank you though.
不用了,謝謝。
另外一個用法常在網絡上看到,通常是小女生為了吸引人們關注她提到的某個事物,在句末加上一個though,並沒有實際意義,例如:
(一隻狗打了一個噴嚏,然後全身狂抖)
Thatsneeze though.(重音在sneeze)
哎媽呀這噴嚏。
16. Sure/Of course
當時初中學英語的時候記得這兩個詞經常一起出現,表達「當然」,一直模模糊糊地認為他們是一個意思,後來慢慢地才了解到他們的用法的區別。
Sure一般用來表達欣然同意對方的提議,意為「好呀」:
-Can I give you a call?
我可以給你打電話嗎?
-Sure!
好呀!
-Would you like to get a cup of coffee or something?
想要杯咖啡之類的嗎?
-Sure!
好呀!
而of course則有「那當然了」,「不用多說」的意味在裡面:
Thereare, of course, exceptions to the rule.
當然,規則總有例外。
-What do you do now?
你現在做什麼了?
-Still farming.
還是農活。
-Of course.
當然。
(此對話來自《唐頓莊園》里莊主Robert問他領地里的一位農民現在做些什麼,農民回答還是做農活,並且一臉頹喪的樣子,潛台詞是「我還能做啥,還不是做做農活而已」,Robert聽後稍愣了一下,大概覺得自己問的問題有點愚蠢,於是說了句Of course.可見,如果問了一個本該知道答案的問題,對方回答後,你可以說這麼一句Of course。)
17. 模糊語氣
在表達「差不多」,「接近」,「……的樣子」,「之類的」等模糊的意思時,除了nearly, approximately, almost, kind of, sortof 等詞彙外,更口語的說法還有or so,-ish,…something等:
Hehas worked in the company for a year and two months or so.
他在這個公司工作了一年零2個月左右。
Afterdinner I had 30 cherries or so.
飯後我吃了30來個櫻桃。
Thatmovie was good-ish.
那部電影還行吧。(此人應該覺得電影並不怎麼好看。)
Thatcolor is blue-ish.
顏色大概是藍色的吧。
Let’smeet around 9-ish.
我們9點左右見吧。
30books every twenty-something girl must read.
20多歲女生必讀的30本書。
Wannaa cup of water or something?
想來杯水或什麼的嗎?
18. Sense
Sense的意思非常多,有「……感」,「意思/意識」,「目的」等,無法和一個中文詞彙完全對應。國內用到a sense of的標配經常是a sense of humor,其實它可以使用的範圍非常廣。
Whatis the sense of going out in the rain? (意為「目的」)
冒雨出門到底為了啥?
Thepurpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
會議的目的就是讓你感受一下我們的工作模式。
Doesthat make sense to you?
這麼說你能明白麼?
(這句話很常見,通常在解釋完某個複雜的事情或事物後,為了解對方是否聽明白,會問這麼一句,配以擰巴的眉頭,微傾的腦袋。)
19. 沒聽懂對方的話時
聽不懂或沒聽清對方的意思,這種狀況常常發生,不論你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could yourepeat that? 以及英語課本里教的I beg your pardon? 可以用來要求對方再說一遍外,還可以這樣告訴對方你沒聽清:
-!#%^*>??#^&
-Sorry, you lost me.
-#%^&^$(!_+?>