《經濟學人》雙語:夢想成爲非洲新加坡的國家是?
文/Irene-自由英語之路
【本篇內容簡述】
【Para1】引入:從盧旺達這個國家講起,它缺乏通往財富的明顯途徑。首都的國際金融中心在尋找方法,鼓勵投資,與摩洛哥和比利時達成合作。
【Para2】非洲城市:這些城市正試圖成爲金融中心,如,基加利;肯尼亞首都內羅畢與倫敦市合作;加納的首都阿克拉。
【Para3&4】建議與好處:資本自由流動和低稅收吸引外資,建議來自英國。外國人對在擁有強大金融中心的國家投資更有信心。當地人也可以學習新技能。建立專業的金融“生態系統”。
【Para5&6】困難:系統需要時間、專業知識和政治意願。競爭激烈;低稅收受泛非競選組織抵觸;之前的嘗試失敗,甚至國際監管機構列入黑名單。
【Para7】盧旺達的措施:公司稅可以降到3%;不向股息、利息或特許權使用費征稅;加強了反洗錢法。
【Para8】結尾:在稅收減免的誘惑下,新中心的可能性似乎也越來越大。如果成功,將爲非洲的成熟做出貢獻。
(文末的補充材料對理解本文有幫助)
標題:標題:
Africa’s wannabe financial centres
Capital cities
The countries dreaming of becoming Africa’s Singapore
非洲想要的金融中心
首都
夢想成爲非洲新加坡的國家
But plans for international financial centres worry tax campaigners
但建立國際金融中心的計劃令稅收活動家們擔憂
Paragraph 1:
SMALL, landlocked and with few natural resources, Rwanda lacks an obvious route to riches.
盧旺達(見文末補充資料)面積狹小,地處內陸,自然資源稀少,缺乏通往財富的明顯途徑。
But a new international financial centre in Kigali, its capital, offers a clue to the government’s strategy.
但在其首都基加利的一個新的國際金融中心爲政府的戰略提供了線索。
It has passed new laws to encourage investment and signed agreements with financial centres as far afield as Morocco and Belgium.
它通過了鼓勵投資的新法律,並與遙遠的摩洛哥和比利時等地的金融中心簽署了協議。
The idea is to “position Rwanda as a gateway to the rest of Africa”, says Nick Barigye, chief executive of Rwanda Finance Limited, the agency that is driving the project.
推動該項目的機構盧旺達金融有限公司,該首席執行官尼克·巴裏吉表示,這個理念是“將盧旺達定位爲通往非洲其他地區的門戶”。
Paragraph 2:
Kigali (pictured) is one of several cities in continental Africa that are trying to become financial hubs to capture some of the business that currently flows through offshore centres such as Mauritius.
基加利(如圖)是非洲大陸的幾個城市之一,這些城市正試圖成爲金融中心,以獲取目前通過毛裏求斯等離岸中心流動的部分業務。
Kenyan officials signed an agreement with the City of London as part of a plan to launch a financial centre in Nairobi.
肯尼亞官員與倫敦市簽署了一項協議,作爲在內羅畢(肯尼亞的首都)建立金融中心計劃的一部分。
Ghana is drafting laws to create one of its own; Sampson Akligoh, an adviser to the finance minister, says Accra can become a hub for everything from pension funds to private-equity firms, like a Singapore for west Africa.
加納正在起草法律,建立自己的法律體系;財政部長顧問桑普森·阿克利戈表示,阿克拉(加納的首都)可以成爲從養老基金到私人股本公司的一切交易中心,就像西非的新加坡一樣。
Paragraph 3:
Jet-setting financiers have spread the gospel of free-flowing capital and low taxes through consultancy reports and study trips.
乘坐噴氣式飛機的金融家通過咨詢報告和考察旅行傳播了資本自由流動和低稅收的福音。
Advice also comes from donors such as CDC Group, the British government’s development-finance arm.
這些建議也來自諸如英國政府發展金融部門CDC集團等捐贈者。
Colin Buckley, its head of external affairs, argues that this is good for development because foreigners are more confident about investing in countries that have strong financial centres. Locals can also learn new skills.
其對外事務主管科林·巴克利認爲,這有利于發展,因爲外國人對在擁有強大金融中心的國家投資更有信心。當地人也可以學習新技能。
Paragraph 4:
The architects of these would-be hubs talk of building a financial “ecosystem”, with expertise in law, accountancy and business services.
這些潛在中心的設計師們談論建立一個金融“生態系統”,擁有法律、會計和商業服務方面的專業知識。
“We’ve tried to move away from the notion that this is just a business precinct or an iconic tower,” says Vincent Rague, the chairman of the Nairobi International Financial Centre.
內羅畢國際金融中心主席文森特·拉格表示:“我們試圖擺脫這只是一個商業區或標志性建築的觀念。”
It boasts that Prudential, a British insurer, will be the first firm to set up shop in the hub.
還吹噓說,英國保險公司保誠保險將是第一家在該中心設立辦事處的公司。
A thriving local centre, he points out, would make it easier for borrowers in the region to issue bonds close to home.
他指出,一個繁榮的地方中心將使該地區的借款人更容易在家附近發行債券。
Its partnership with the City, meanwhile, would help firms listed on the Kenyan stock exchange access foreign capital by allowing them to also list their shares in London.
與此同時,它與該城市的合作將有助于在肯尼亞證券交易所上市的公司獲得外資,允許它們也在倫敦上市。
Paragraph 5:
But nurturing this sort of ecosystem takes time, expertise and political will.
但培育這種生態系統需要時間、專業知識和政治意願。
Kenya has been talking about a financial centre for nearly a decade.
近十年來,肯尼亞一直在談論一個金融中心。
The presence of established hubs serving Africa, whether in Mauritius or Casablanca, makes it harder for new entrants to break into the market.
無論是在毛裏求斯還是在卡薩布蘭卡,服務于非洲的既有樞紐的存在使得新進入者更難打入市場。
“The competition is not only African,” says a partner at a private-equity fund focused on Africa. “It is global.”
一家專注于非洲的私人股本基金的合夥人表示:“競爭不僅僅局限于非洲,這是全球性的競爭。”
Paragraph 6:
One way centres compete is by slashing taxes on the companies that move into them.
中心競爭的一種方式是對進入中心的公司大幅減稅。
But this can trigger “a race to the bottom”, warns Chenai Mukumba of Tax Justice Network Africa, a pan-African campaign group.
但泛非競選組織非洲稅收正義網絡的切奈·穆庫巴警告說,這可能引發“一場向底層的競賽”。
It is going to court to challenge the tax breaks offered by Rwanda and is calling for a temporary halt to Kenya’s centre until its rules on tax and transparency are strengthened.
它將向法庭反對盧旺達提供的稅收減免,並呼籲暫時停止肯尼亞的中心活動,直到其稅收和透明度規則得到強化。
When Ghana first tried to open an “offshore” banking centre in the late 2000s the project collapsed and the country was blacklisted by the Financial Action Task Force, an international money-laundering watchdog.
當加納在21世紀末首次嘗試開設“離岸”銀行中心時,該項目失敗,該國被國際洗錢監督機構金融行動特別工作組列入黑名單。
None of the three countries is among the 130 that recently signed up to a plan by the OECD, a club mostly of rich countries, to set a 15% floor on corporation tax.
這三個國家中沒有一個國家是最近簽署經合組織計劃的130個國家之一。經合組織是一個主要由富裕國家組成的俱樂部,將公司稅設爲15%的下限。
Paragraph 7:
Each centre is offering its own package of investment incentives.
每個中心都提供自己的一攬子投資激勵措施。
In Rwanda that includes a basic 15% corporate tax rate that can drop to as low as 3%.
在盧旺達,這包括15%的基本公司稅率,可以降到3%。
It does not tax dividends, interest or royalty payments. Mr Barigye says that investments will be “clean and compliant [with] global standards”.
它不向股息、利息或特許權使用費征稅。巴裏吉表示,投資將“幹淨且符合全球標准”。
The government has strengthened its money-laundering laws. Investors will have to show that they are doing more than just putting up letter boxes, but are establishing a genuine presence in the country.
政府加強了反洗錢法。投資者必須表明,他們所做的不僅僅只是設立信箱,而是該國政治進行可真實有效的措施。
Paragraph 8:
Even with the lure of tax breaks, the odds seem stacked against the new centres.
在稅收減免的誘惑下,新中心的可能性似乎也越來越大。
A fund manager at a European bank doubts that Africa’s new financial centres “will grow super-big”.
一家歐洲銀行的基金經理懷疑非洲的新金融中心“會變得超級大”。
But Mr Rague points out that it took cities like London hundreds of years to become the global leaders in finance they are today. If these projects succeed, he says, “we’ll be contributing to Africa’s coming of age.”
但拉格指出,像倫敦這樣的城市花了數百年的時間才成爲今天的全球金融領袖。他說,如果這些項目成功,“我們將爲非洲的成熟做出貢獻。”
(恭喜讀完,本篇英語詞彙量765左右)
原文出自2021年10月23日《The Economist》Middle East & Africa版塊。
精讀筆記來源于:自由英語之路,僅供個人英語學習交流使用。
【補充資料】
文章中關于Rwanda.(來源于百度百科)
Rwanda:盧旺達共和國,簡稱盧旺達,是非洲中東部的一個主權國家。西面與剛果民主共和國(DRC)交界,東鄰坦桑尼亞,北與烏幹達接壤,南連布隆迪。人口約1200萬。2011年,盧旺達被世界經濟論壇、世界銀行、非洲發展銀行評爲最具旅遊潛力國家之一。自2018年1月1日起,各國公民均可免簽赴盧,辦理落地簽後進行爲期不超過30天的旅行。盧旺達社會長期穩定,經濟持續快速增長,國際和地區影響力不斷提升,給非洲乃至世界上面臨發展振興重任的國家樹立了榜樣。2016年10月28日,盧旺達當選聯合國人權理事會成員,任期從2017年至2019年。
(盧旺達的曆史)
【重點詞彙】(6個)
as far afield as
遙遠的
gospel/ˈɡɒspl/
n. 福音;教義,信條;絕對真理
precinct/ˈpriːsɪŋkt/
n. 選區;管理區;管轄區
pan-African/pæn’æfrikən/
adj. 泛非洲的(與所有非洲國家或非洲國家間的政治統一之擁護有關)
challenge /ˈtʃæləndʒ/
vt. 對……質疑;盤問;反對(熟詞新義:常見意思是“挑戰”)
coming of age
成年;成熟
【重點句子】(3個)
This is good for development because foreigners are more confident about investing in countries that have strong financial centres. Locals can also learn new skills.
這有利于發展,因爲外國人對在擁有強大金融中心的國家投資更有信心。當地人也可以學習新技能。
One way centres compete is by slashing taxes on the companies that move into them.
中心競爭的一種方式是對進入中心的公司大幅減稅。
It is going to court to challenge the tax breaks offered by Rwanda and is calling for a temporary halt to Kenya’s centre until its rules on tax and transparency are strengthened.
它將向法庭反對盧旺達提供的稅收減免,並呼籲暫時停止肯尼亞的中心活動,直到其稅收和透明度規則得到強化。
【詞源故事】(1+4個)(來源于Qian)
gospel=福音,極好的消息。“福音”本是一個基督教的術語,指耶稣的言論及其門徒們傳播的教義。
在希臘語中,福音叫做evangelion(拉丁化形式爲euangelium)。其中,ev(eu)是“好”的意思,如eugenics(優生學)、eulogize(贊美)、euphemism (委婉的詞語);angelion是“消息”的意思,天使angel與其同源。英語單詞evangel(福音、佳音)就源自希臘單詞evangelion。
基督教傳入羅馬後,羅馬人將希臘單詞evangelion意譯爲bona adnuntiatio(好消息)。基督教傳入英國後,英國人將拉丁文bona adnuntiatio意譯爲古英語單詞godspel,其中,god等于good(好),spel等于spell(消息、信息)。後來,godspel中間的字母g被簡略掉,拼寫逐漸演變成了現在的gospel形式。
現在,gospel一詞已經逐漸走出宗教領域,應用于更多場景,用來表示任何主義、信條。
evangel:[ɪ’væn(d)ʒel] n.福音,佳音
evangelist:[ɪ’vændʒəlɪst] n. 福音傳道者;聖經新約福音書的作者
evangelistic:[ɪ,vændʒə’lɪstɪk] adj. 福音傳道者的;福音書作者的
evangelical:[,ivæn’dʒɛlɪkl] adj. 福音的;新教會的n. 福音派信徒
【推薦閱讀】
《經濟學人》雙語:世衛組織首次批准瘧疾疫苗,30%的有效性能否幫助非洲?
《經濟學人》雙語:被遺棄的非洲難民的生活現狀如何呢?
《經濟學人》雙語:非洲美食-用腳去皮的蝗蟲豆(槐豆)
讀外刊學英語:Retirement savings could provide the capital
自由英語之路