本文摘自huffpost,由雲譯MT在線翻譯平台翻譯,張一帆審校,轉載請注明出處。
Far from barking its orders, a robot dog enlisted by Singapore authorities to help curb coronavirus infections in the city-state politely asks joggers and cyclists to stay apart.
在抑制病毒方方面,相比起大聲呼喊,新加坡政府選擇讓一只機器狗來幫助他們禮貌地提醒慢跑者和騎行者們保持社交距離。
The remote-controlled, four-legged machine built by Boston Dynamics was first deployed in a central park on Friday as part of a two-week trial that could see it join other robots policing Singapore’s green spaces during a nationwide lockdown.
這個由波士頓動力公司(BostonDynamics)制造的可遙控四腳機器,上周五首次被部署在中央公園,開始它爲期兩周的試用期,它將會與其他機器狗一起在疫情期間巡視各個草坪。
“Let’s keep Singapore healthy,” the yellow and black robodog named SPOT said in English as it roamed around.
“讓我們一起守護新加坡的健康吧”,一只黃黑相間名叫SPOT的機器狗用英語邊走邊說道。
“For your own safety and for those around you, please stand at least one meter apart. Thank you,” it added, in a softly-spoken female voice.
“爲了您和他人的安全,請相互保持至少1米的距離,謝謝您的配合。”它用一種輕柔的女性聲音說,
Despite the niceties, breaches of Singapore’s strict lockdown rules can result in hefty fines and even jail.
盡管如此,違反新加坡嚴格的封鎖禁令可能會導致巨額罰款甚至監禁。
The city-state of 5.7 million people has more than 21,000 cases, one of the highest tallies in Asia, largely due to mass infections among migrant workers living in cramped dormitories in areas little visited by tourists.
居住的這座城市中的570多萬人裏共有21000多例確診病例,是亞洲確診人數最多的國家之一,主要原因是在于居住在遊客罕至地區擁擠的宿舍裏的移民工人受到大規模感染。
Under rules to enforce the lockdown in place until June 1, residents can only leave their homes for essential trips like grocery shopping and must wear a mask at all times in public.
根據在6月1日之前強制執行封鎖的規定,居民只能離開家進行基本的戶外活動,比如購物,而且必須在公共場合始終佩戴口罩 。
Exercise outdoors is permissible but must be done alone. Another robot, in the shape of a small car, has been deployed at a nearby reservoir to warn visitors “not to loiter” and that “gatherings are not allowed.
並且政府還允許單人的戶外鍛煉。另一種小車形狀的機器人已經被部署在水庫附近以警告人們“不要閑逛”和“禁止群聚”。
“The authorities behind the latest trial – the government technology and cybersecurity agencies – said in a statement that SPOT could better cross rough terrain in parks and gardens.
負責這次試用的組織——新加坡政府技術和網絡安全機構表示SPOT可以更好地穿越公園和花園的崎岖地形。
As well as broadcasting messages reminding visitors of social distancing measures, SPOT is fitted with cameras and analytics tools to estimate the number of people in the park.
除了播放提醒遊客保持社交距離的信息外,SPOT還配備了攝像頭和分析工具來計算公園裏的人口數量。
Authorities said the cameras would not be able to track individuals or record personal data.
負責人表示攝像頭不會被用來追蹤及收集個人資料。
SPOT has also recently been trialed for use at a temporary hospital delivering medicines to patients.
SPOT最近也被嘗試用于臨時醫院的藥物遞送。
深圳雲譯科技有限公司
深圳雲譯科技有限公司由廈門大學資産經營有限公司、廈門大學自然語言處理實驗室、深圳新宇智慧科技有限公司共同成立,結合最先進的神經網絡學習技術與專業資深的翻譯團隊,爲世界提供行業領先的機器翻譯解決方案。服務包括:
機器翻譯引擎定制:
1、采用最先進的神經網絡機器翻譯模型
2、根據客戶的數據和需求定制機器翻譯引擎
3、內網部署滿足客戶數據保密需求
4、私有雲定制及部署,領先的數據安全保障技術
雲譯翻譯平台:
目前支持28種語言互譯,包括英文、日文、俄語、法語、德語印尼語等,以及藏、維等中國少數民族語言。
該平台不僅支持文本翻譯,同時也支持文檔翻譯(Word、Excel等),一鍵上傳,秒速翻譯,爲您解決多語言交流的難題。
雲譯公有雲平台:
1、提供免費的高質量機器翻譯服務
2、強大的雲計算和雲儲存能力,提供翻譯記憶匹配、智能輸入和術語識別,支持多種文件格式
3、實現人機、人人、機機全方位合作,突破傳統翻譯工作模式,帶來全新翻譯工作體驗
教學教育:
1、爲高校提供雲譯MT+PE模式相關教材及教學工具,實現翻譯教學新突破
2、開展神經網絡機器翻譯培訓,打造神經網絡機器翻譯教學及實訓平台