電子遊戲發明至今已有數十年曆史,由于其傳播文化、寓教于樂等特性被很多人稱爲“第九藝術”。遊戲最早運行于專用遊戲主機之上,後經過早期PC時代、互聯網時代、移動互聯網時代的過度,如今人們早已能夠通過各種平台及設備體驗遊戲帶來的快樂。
後移動互聯網時代的來臨,讓遊戲的呈現形式有了更多可能,而遊戲及其相關技術的發展,也讓更多創新的遊戲形式逐漸成爲現實。
36氪“遊戲創新專訪”系列文章,將圍繞遊戲內容及相關領域技術,爲讀者帶來更新奇有趣的創新創業故事。
中國是遊戲出海大國,以FunPlus、騰訊遊戲、網易遊戲、IGG、紫龍遊戲等爲首的遊戲大廠,旗下産品的用戶均已覆蓋全球範圍內幾十個國家和地區。而遊戲本身作爲承載了文化意義的的內容産品,也擔負著文化交流、文化傳播、寓教于樂的使命。
遊戲的核心是內容。當中國廠商將遊戲質量打磨到了世界頂尖水平後,要想開拓更多的海外市場,遊戲內容本身與各國文化、民俗、社會環境等方面的“適配度”,則成爲了廠商們研究的重點。
“很多出海遊戲都在做‘全球服’,那麽玩家之間該如何溝通?打個比方,你說一句‘紮心了,老鐵’,我說一句‘猴子去上路’,這時候隊內有一位來自英語國家的玩家,通過市面上任何一款常見的翻譯軟件,可能都難以理解這兩位玩家想表達的完整意思。”雲上曲率創始人兼CEO杜曉祥說道。
在中國手遊出海的初期,雲上曲率團隊便注意到了各國玩家語言不通給出海廠商帶來的問題。杜曉祥認爲,在遊戲聊天中,經常出現的口語、俚語(或方言)、遊戲專有名詞、縮略語等,使常規翻譯平台並不能高效准確翻譯。
此外,市面上的常規內容審核産品與用戶自研詞庫,對于網遊中的敏感詞(涉政、色情、暴恐、辱罵、廣告等)也基本是“一刀切”,導致玩家的正常交流時常受到幹擾。
事實上,隨著移動遊戲在全球範圍內的普及,遊戲本身的社交屬性也逐漸凸顯,很多玩家更在意的是“與友同樂”;同時,遊戲內容的本地化也很讓遊戲廠商煩惱——宗教信仰、用戶喜好、文化差異等因素,不得不讓廠商在進入市場前進行大量的市場調研,並根據當地情況對遊戲的部分文字內容進行本地化調整。
基于這些需求,在積累了多年AI大數據語言分析及互譯的服務經驗後,杜曉祥團隊于2018年成立了雲上曲率公司。雲上曲率定位于提供PaaS雲服務的大數據及AI公司,團隊人員來自于谷歌/騰訊/Facebook等核心團隊,公司目前研發人員超過60人,大多有15年以上的專業經驗。
除專注于口語化聊天的「實時翻譯系統」外,雲上曲率的另一款核心産品「內容審核系統」是基于自研的深度學習和內容審核模型,在千億級語料的支撐下,自動識別文本、圖片、音頻中出現的涉政、色情、暴恐、辱罵、廣告等敏感內容,比如審核用戶聊天內容,自定義上傳的頭像、簽名、工會介紹等,幫助遊戲廠商降低業務違規風險,淨化網絡環境,提升用戶體驗。
目前,雲上曲率的翻譯系統和內容審核共支持中文、英文、日語、韓語、泰語、俄語、德語、法語、意大利語、西班牙語、葡萄牙語等23種語言間的實時互譯及內容審核。
雲上曲率團隊基于自然語言處理和深度學習算法等AI技術,主要解決了遊戲出海的三方面困擾:
-
敏感詞精准識別及屏蔽:很多玩家在交流中,會通過簡寫、網絡用語、拼音變體、形近字等方式,規避傳統敏感詞識別方式,使得遊戲內的交流環境變差(包括遊戲內違規廣告、涉黃涉暴等內容)。雲上曲率的內容審核系統在進行敏感詞檢測時,可通過近義詞分析、意圖識別、上下文語境識別等方式,精准進行敏感詞屏蔽,更大限度幫助遊戲廠商規避因敏感詞帶來的運營風險。
-
玩家間的口語化交流及翻譯:玩家在進行跨語言社交的過程中,經常會使用本地化口語(例如老鐵、Lmfao等方言、口語或俚語),雲上曲率通過對于各地語言習慣、社會環境的多年積累,目前已支持23種語言的實時互譯,降低溝通成本的同時,提升交流效率和體驗。
-
精准識別遊戲中的黑産廣告等內容:基于Word2Vec, Elmo, Bert等預訓練技術構建的知識體系,使用transformer, lstm, textcnn等多樣化模型, 避免單一模型有偏數據導致的誤殺和漏殺,提升複雜語境下的識別准確度;系統支持識別符號、圖標、多語言混合等變異手法。
“我們在新加坡、巴林、美國、德國、巴西等都部署了全球實時數據傳輸中心,覆蓋東南亞/中東/歐洲/美洲等多數地區,爲遊戲廠商提供高速互聯互通的遊戲網絡,促進東南亞國家/中東地區/歐洲/美洲地區與其他國家地區的文化交流與合作;實時數據傳輸服務則爲很多遊戲(特別是中重度遊戲)提供了穩定的底層網絡環境,針對大型活動消息突增流量暴漲,我們的平台可以實現每秒最高1000萬的並發消息數,單日可處理超2000億的消息量,保證遊戲穩定運行。”杜曉祥表示。
雲上曲率目前服務的頭部出海廠家超過15家,産品囊括數百款出海遊戲。杜曉祥表示,除了積累豐富的詞庫,雲上曲率的優勢還體現在多語種互譯——許多市場産品目前主要停留在中英互譯,同時很難針對不同市場進行精准的屏蔽和互譯定制,這也使得很多全球服部署的遊戲産品最終選擇與雲上曲率合作。
合作模式方面,遊戲廠商可通過申請服務接口接入雲上曲率的服務,以流量方式付費。爲了扶持更多優秀産品,單款遊戲可獲得初期100萬字符翻譯的免費扶持。截至目前,與雲上曲率合作的頭部廠商已包括FunPlus、紫龍遊戲、掌趣科技、三七互娛、4399等。
值得一提的是,作爲文化內容交流的重要載體,遊戲出海近年來已經吸引衆多國內開發者和遊戲廠商的青睐,但由于缺乏專業且成體系的圖文監控及互譯系統,很多遊戲盲目出海後遭遇了當地監管部門的處罰甚至永久下架。“更好的內容檢測系統,不僅是爲了提供流暢的交流環境,更是爲遊戲出海的長遠發展帶來了幫助。”杜曉祥說道。
爲了提供更好的客戶服務,雲上曲率接下來會繼續降低産品的使用成本,優化內容審核准確率,並增加適配的國家和語種。杜曉祥表示,公司當前雖已處于盈利狀態,但對遊戲産業內的戰略合作會繼續堅持開放的態度。
“團隊在做技術産品的同時,也在與遊戲廠商們共同探討産品未來的發展規劃。中國遊戲出海已經是整個行業發展的重要方向,雲上曲率作爲整個內容輸出的‘大後方’,會繼續爲廠商們提供高效穩定的服務。”杜曉祥表示。
————————————
我是36氪分析師劉士武,關注遊戲産業及電競,微信:liushiwude,交流請注明您的身份,謝謝。