Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

新加坡英語也有語法,一篇文章教會你

2021 年 3 月 10 日 金窠的花花世界

默認標題_自定義px_2021-02-23-0.png

新加坡英語(Singlish/Singaporean)是一種英語方言,通用于新加坡,主要受到英國英語影響,但最近日益受到美國英語的影響。此外很多的詞彙、語法也借自福建話、廣東話、普通話和馬來語,有克裏奧耳語(混合語)的特征。新加坡英語的發音也很獨特。簡單地說,新加坡英語就是:英文詞彙+混合語法+以中文爲主體的語氣和語調。

 

語法

 

新加坡英語的語法以英國英語爲基礎,同時接受了漢語、馬來語等亞洲語言的深遠影響。因此,新加坡英語的語法和英美英語非常不同,更近似于亞洲語言。但由于新加坡官方、教育、媒體所使用的英語是以英美英語爲標准的規範英語,所以在正式場合,新加坡人一般上會盡量避免使用新加坡英語的句法,轉而使用英美英語。

 

話題語

與漢語、日語相似,新加坡英語非常重視話題語。所謂話題語,就是句子中的已知部分,同時定義句子的意義範疇。漢語和新加坡英語都趨向于把話題語放在句首,如以下例句中加重部份就是話題語:
This country weather very hot, one. — 這個國家天氣很熱。(話題語爲地點)

Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(話題語爲時間)

Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(話題語爲範圍)

That person there cannot trust. — 那邊那個人信不過。(話題語爲賓語)

 

和漢語一樣,新加坡英語的話題語可以省略,而英美英語則不行:

Not good one lah. — (這個)不好的啦。

Cannot liddat go one lah. — (你)不能這麽去的啦。

How come never show up? — (他)怎麽沒來?

I like badminton, dat’s why go play every weekend. — 我喜歡羽毛球,所以(我)每個周末都去打。

He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他覺得不舒服,所以(他)決定呆在家裏睡覺。

 

 

名詞

受漢語影響,名詞不需要加複數後綴,也不需要加冠詞:

He can play piano. — 他會彈鋼琴。

I like to read storybook. — 我喜歡看故事書。

Your computer got virus one, is it? — 你的電腦是不是有病毒?

句子中有其他表示複數的形容詞(如several、both等)時,一般上會加複數後綴:

He got several apples. — 他有好幾個蘋果。

 

 

過去時

不規則動詞、以t、d結尾的動詞,一般都加過去時:

I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了烏節路。

He accepted in the end. — 他最後還是接受了。

其他輔音結尾的規則動詞,一般不加過去時:

He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他講了那麽久,連我叫他停,都不停。

若動詞所表示的動作有持續性,一般不加過去時:

When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的時候啊,每天都上學。

When he was in school, he always get good marks one. — 他上學的時候,成績一直都不錯。

Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我複習了那麽半天,都快煩死了。

 

 

否定句

否定句和英美英語一致,即在助動詞後加not,在其他動詞前加don’t(或其他形式)。

但由于複韻尾的部分脫落,don’t中的/t/一般不發音,/n/甚至在造成韻腹/o/鼻化之後也跟著脫落,最後/o/的鼻化成爲否定句的標志:

I do (/d/) want. — 我不要。(沒聽清楚鼻化/o/的話,就容易聽成:“我當然要!”)

同樣因爲韻尾/t/的脫落,can(會、能)的肯定和否定形式之間的區別完全在元音上:

I can /kn/ do this lah. — 我會做啦。

I can’t /kɑn/ do this lah. — 我不會做啦。

Never在英美英語中是“永不”的意思,但在新加坡英語中有一個特別的用法,和漢語中的“沒”(即完成體否定式)相同:

How come today you never hand in homework? — 怎麽今天你沒交作業?

How come he never pay? — 怎麽他沒付錢?

 

 

疑問句

除了英美英語中倒轉主語和動詞的疑問句形式以外,新加坡英語還有兩個和漢語相似的疑問句句型:

Or not相當于漢語動詞的“X不X”疑問句形式,但必須加在句尾,而且不能用于否定句:

This book you want or not? — 這本書你要不要?

Can or not? — 行不行?

You want watch movie or not? — 你想不想看電影?

“Is it?”(是嗎?)和英美英語不同,可以加在任何句子之後以表示疑問,和句子中的動詞無關,主要表示說話者已經認爲答案是肯定的,只是想確認而已:

They never study, is it? — 他們不學習是嗎?(怪不得不及格)

You don’t like that, is it? — 你不喜歡是嗎?(怪不得你做鬼臉)

Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的媽呀,你們從來不看報的是嗎?(怪不得這麽孤陋寡聞!)

除此以外,新加坡英語有許多可以表示或加強疑問的語氣助詞,如hah、hor、meh、ar等,在“助詞”一節中另有詳述。

 

 

動詞“To be”

新加坡英語副詞 very、so、not等代替to be、not to be的用法,與漢語用法相仿:

This house very nice. — 這個房子很好看。

You so stupid! – 你真笨!

That car not worth the money. — 那輛車不值。

-ing 可以獨立作進行體,不需加to be,相當于漢語“在”、“正在”:

How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎麽這麽晚了你還在放音樂啊?

You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔兒啊?

 

 

一些新加坡英語中特有的詞彙

ah – 啊?

Ah Beng – 阿明:缺乏文化修養的華族男子

aiyah!(福建方言)或者aiyoh!(馬來語) – 哎呀/哎喲: 哦,不!

alahmak!(馬來語,直譯是“真主的母親”) – 我的媽呀!

ang mo – 洋人(來自于閩南語中“紅毛”,初指荷蘭人)

boleh – 可以(馬來語)

COE (Certificate of Entitlement) – 擁車證(私人擁有汽車時必須取得該證件,價格昂貴)

CPF (Central Provident Fund) – 中央公積金

chop – 蓋圖章(來自于馬來語中的cap)

例子: “Immigration will chop your passport”. (“移民局會在你的護照上蓋章。”)

gahmen – 政府

hawker centre – 露天的熟食中心,本地稱爲“小販中心”

ho lian – (福建方言)囂張

kiah su – 怕輸:爭先恐後的行爲(閩南語「驚輸」)

makan – 吃(來自于馬來語)

HDB (Housing Development Board) – 建屋發展局,也指政府提供的廉價組屋

ISA – 內部安全條例

Mindef – 國防部

MRT (Mass Rapid Transit) – 地鐵系統

NS – 國民服役(義務兵役)

PAP – 人民行動黨

SAF – 新加坡武裝部隊

shiok – 酷!(福建方言)

ulu – 鄉村、邊遠地區

wah! – 哇!(福建方言)

wah lau! – 哇咧!(福建方言,感歎辭)

 

(文/七七)

相關文章:

  • 新加坡英語 Singlish 是怎樣一種神奇的語言!
  • 在新加坡呆了這麽多年,你的Singlish達到幾級啦~
  • 學會這15個單詞,就能講地道Singlish!
  • 學會這15個單詞,就能講地道Singlish
  • SCCC launches inaugural permanent exhibition
  • 隨著中國崛起,華人爲主的新加坡社會將何以自處?
科技

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們