Menu
快讀
  • 旅遊
  • 生活
    • 美食
    • 寵物
    • 養生
    • 親子
  • 娛樂
    • 動漫
  • 時尚
  • 社會
  • 探索
  • 故事
  • 科技
  • 軍事
  • 国际
快讀

如何用英語正確表達我在”拼命工作”和”努力讀書”

2021 年 3 月 11 日 伊索漫画

【Work one’s fingers to the bone】

63018f5c8b0653e17536fd7cf26c4207.jpeg

“Work one’s fingers to the bone”的字面意思是“工作到連手上的骨頭都露出來了”,其實際要表達的意思是“長期辛苦工作,拼命地工作”。

人們常用這個表達來告訴他人自己是如何費了很大精力來做一件事情。

例句

She worked her fingers to the bone to feed the family.
她拼了命地工作,就爲了養家糊口。

I worked my fingers to the bone to get the garden ready for the summer.
我費了好大勁兒,拼命工作了好一陣兒才把花園整理好,迎接夏天的到來。

We don’t expect staff to work their fingers to the bone, but we do expect hard work from everyone.
我們不要求員工不分晝夜、廢寢忘食地工作,但我們希望每個人都能努力地工作。

如何用英語正確表達“埋頭讀書”

【have one’s nose in a book】

bc1c69b75541ba4c3e6a09b030965758.jpeg

表達“have one’s nose in a book 鼻子緊貼書本”用來形容“一個人專心致志讀書”的樣子,和我們 “埋頭看書”這個常用搭配的意思相同。

另外,表達“have your head buried in a book”和“have your head stuck in a book”也表示同樣的意思。我們通常把愛讀書的人叫做“bookworm 書蟲”。

例句

Jenny is a bookworm – she always has her nose in a book.
珍妮是一個書蟲,她總在專心看書。

I would rather have my nose in a book than playing with other kids outside.
我更喜歡自己埋頭讀書,而不是和其他小孩一起在外面玩耍。

I’ve been very busy lately. I’d wake up early and have my nose in a book for the rest of the day.
最近我很忙。我起得很早,接著就一頭紮進書堆裏學習一整天。

我們爲讀者提供各類資訊外,英文口語和雅思考試。同時也爲大家提供各類新加坡留學等資訊,及如何在新加坡中英文業余學習(課程可申請政府津貼),中英文教學會計ACCA課程,提升學曆等

我們還專設新加坡留學和澳洲留學業務

歡迎電話:84258441,添加微信:jasonjuven

童老師 

掃二維碼關注我的文章

ff552fa3df3d1526f23d35ee93d41914.jpeg

推薦閱讀:

想進入亞洲最高學府,你的IELTS需要多少分?

又有私立學校的合作院校被承認,新加坡留學三大高薪,了解下

2018AEIS考試攻略終極版!進入新加坡政府中小學的主要途徑哦

新加坡留學生活費多少合理?帶夠錢了麽?

相關文章:

  • 時光珍珠,瑰寶之地!One Pearl Bank 萬寶軒(D03 郵區 歐南園)
  • 本市熱點:9月24日澳洲隆重舉辦2022澳大利亞藝術家邀請展
  • 「雙語新聞」中國人在歐洲工作時,會不會對工作環境表示震驚
  • ask for the moon不是想要月亮?money to burn可不是燒錢
  • 李顯龍總理2018年國慶致辭,祝新加坡53歲生日快樂
  • 李克強總理記者會文字實錄(雙語全文)
體育

發佈留言 取消回覆

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

©2025 快讀 | 服務協議 | DMCA | 聯繫我們