向來喜歡“推特治國”的美國總統特朗普,推文用詞又一次鬧笑話,事緣他把“威爾士”(Wales)和“鯨魚”(Whales)搞混,說自己去了英國會見“鯨魚親王”。
根據英國廣播電視BBC報道,特朗普是在回應傳媒的批評時,在自己的推文中出了這個大糗。
有媒體批評他上星期天(9日)稱會接受外國政府的情報,用來打擊選戰對手,也不一定向聯邦調查局報備,特朗普星期四隨即在推文中說這是假新聞。
他說,自己每天都會和“外國政府”對話,還指他最近就與英國英格蘭女王(Queen of Engaland)、“鯨魚親王”(Prince of Whales),英國首相、愛爾蘭總理、法國總統和波蘭總統會面。
圖:推特截圖
知道自己推文拼錯字後,特朗普隨即將加以更正,但已遭眼尖的網民所發現,並對他的“鯨魚親王”論大肆調侃。
也有網民留言笑說,自己剛與“八爪魚女王”、“海豚首相”、“海膽勳爵”、“水行俠”會面。