口譯分爲“同聲傳譯”(Simultaneous interpreting,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”)和“交替傳譯”(Consecutive interpreting,簡稱“交傳”),二者不同之處在于同傳是指同聲傳譯員通過專用的設備,在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽衆的一種翻譯方式,而交傳則是指等待發言者講話結束後單獨進行口頭翻譯,比“同聲傳譯”所需時間要長一些。所以其實同傳學習只是口譯學習的一部分,因此這個專業一般都總稱爲口譯,而並不只是同傳或是交傳。新加坡作爲亞洲爲數不多的英語國家,申請同聲傳譯專業就讀學生也不在少數。
留學新加坡同聲傳譯專業申請計劃
1.選擇留學院校
留學院校的選擇是比較重要的,主要是根據申請者的留學目的,如果想要通過新加坡留學院校作爲跳板,則要選擇一些與其它國家學校有合作的院校,新加坡有很多教學質量好的私立院校,還可以參考一些院校的課程設置、留學生數量、地理位置和交通、收費等。
2.了解申請條件
選好了學校,就要了解它的申請條件、申請時間、以及所需要的申請材料,評估一下自己的條件,往這個方向努力。
3.准備申請材料
不同的學校需要的申請材料不同,大家可以根據學校給的清單逐一准備,需要複印和翻譯公證的材料不要落下。
4.提交申請
在規定時間內盡早提交申請,因爲很多學校都會有一定的申請名額,名額滿了可能會提前關閉報名通道,所以要注意。
5.等待錄取通知
不同的學校審核的時間和流程不同,寄發錄取通知書的時間也各不相同。
新加坡留學同聲傳譯專業院校推薦
南洋理工大學翻譯與口譯碩士課程
南洋理工大學的翻譯與口譯碩士是亞洲頂尖的專業課程,學校以建立世界頂尖翻譯課程爲目標,以新加坡特有的雙語教學研究作爲優勢,配合計算語言學和機器翻譯領域的前沿技術,在培訓學生學科理論素養的基礎上,強化翻譯和雙語文化領域的研究能力和教學專長。
據立思辰留學介紹,南洋理工大學的翻譯與口譯碩士學位課程爲學生提供以中英雙向翻譯爲重心、緊密結合實踐需求、激發學術思考的專業訓練跨學科特色鮮明。
課程將跨學科特色發揮的淋漓盡致,內容上包括翻譯研究、語言學、文學、公共政策、新聞學、商學、醫學,計算機等多個學科。
當然,除了南洋理工大學,國立大學的英語語言學也非常優秀,其他公立和私立院校的翻譯學專業也都是留學生的熱門選擇。
